درباره ما (about)

, با سلام

من تا این اواخریادداشتهایم را به زبان انگلیسی مینوشتم که خوانندگان زیادی پیدا کرد اما بنا به پیشنهاد برخی وبا توجه به اینکه خواندن متن انگلیسی برای بسیاری از خوانندگان ایرانی قابل دسترس نیست تصمیم گرفتم که ازاین پس نوشته هایم را به زبان فارسی منتشرکنم

همانطوریکه میدانید به راحتی میتوان ده ها هزار اشیا هنری ایرانی و اسنا د گرانبهای تاریخی ما در موزه ها و آرشیوها ی سراسر دنیا پراکنده میباشند و همینطور که از یادداشتهایم پیداست من به زمینه های تاریخی داستانهای این اشیا و اسناد علاقمندم اما متاسفانه دربسیاری ازموارد نه تنها اطلاعات موزه ها و آرشیو ها بسیار محدود و ناقص میباشد بلکه با کمی تحقیق براحتی میتوان دید که دراکثرمواقع بخش بزرگی از همین اطلاعات محدود هم نادرست و گمراه کننده میباشند. من در اینجا با گذر درلا به لای دالانهای موزه ها و آرشیو ها و با تکیه به منابع معتبر و تحقیقات علمی سعی میکنم داستان‌های نگفته و یا بد گفته شده درمورد این اشیا را که بخشی از تاریخ و درک مان ازخود در بر دارد را بازیافت کنم

در اینجا من روایت ردپای اثری در موزه ای یا سندی در آرشیوی را- فراتر اززمان و مرزهای سیاسی درحال تغییر- دنبال می کنم. روایتهایی که غالبا درموزه ها غا یب است

جرج اورول نویسنده و ژورنالیست بریتانیایی میگوید که مؤثرترین راه برای از بین بردن یک ملت،محروم کردن انان و محوکردن درک خود آنان از تاریخ خودشان است

با تشکراز حمایتتا ن برای به اشتراک گذاشتن
با تشکر برای بازدید

Hi there!

I’m Zara,

I am interested in Iranian stories and news in the historical contexts of old archives and museums.

My stories may be short or long, sad or silly, and they may take you through war or peace and perhaps through pride or shames of some historical figures.

Whatever the path, I rely on academic findings and reseach (some in original languages) to rediscover some of these lost stories.

Here, I follow the footprint of a museum piece or an old document over time and across shifting political boundaries, which is often the missing context in most current views.

Thanks for visiting!

Behind every object there is a huge story.

Persia, Past & Present

Leave a comment